"...Hay veces, que mi ser se cubre de oscuridad, y desearía escapar, muy lejos, a donde nadie me encuentre, y mi alma, pese al dolor, alcanza a guiar, si acaso, a mi mano izquierda..."

Like

jueves, 18 de julio de 2013

Invictus, William Ernest Henley (Mandela).


William Ernest Henley (1849–1903), fue un escritor y poeta que sufrió tuberculosis a los doce años, y la posterior amputacion de una pierna. Teniendo que pasar muchas veces largos periodos en cama por su precaria salud, escribe este poema en una cama de hospital en 1875. Pese ello, vivió su vida de una forma activa hasta su muerte a los 53 años. El poema es citado por Nelson Mandela como un aliciente durante sus 27 años de encierro. felicidades en tus 95 años Madiba.


INVICTUS.


Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.



Fuera de la noche que me cubre
negra como el abismo de punta a punta,
doy gracias a los dioses que pudieran existir
por mi inconquistable alma.
En las azarosas garras de las circunstancias
nunca me he estremecido o lamentado en voz alta.
Sometido a los golpes del destino
mi cabeza está ensangrentada, pero erguida.
Más allá de este lugar de ira y lágrimas
yace el horror de la sombra,
aún así la amenaza de los años
me encuentra y me encontrará, sin miedo.
Importa nada cuán estrecho sea el portal,
cuán cargada de castigos la sentencia,
Yo soy el amo de mi destino;
Yo soy el capitán de mi alma.


"Invictus", película de 2009.


Dato inútil del día.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario